Tiziano International

An English-language blog dedicated to Tiziano Ferro.

“In Bagno In Aeroporto” from the album Centoundici

The single that never was. A great uptempo song, the label wanted to release this instead of “Non Me Lo So Spiegare”. But as we know, it remained an album track. A bit unfortunate, as I’d love for this song to have a video, but on the other hand the chosen singles were so amazing and successful, that I think it all happened the way it was supposed to.

A few additional translations in this post. First a diary entry from 2002 where he mentions writing the song, along with being increasingly frustrated with his newfound fame.

Then a bit from what I call his “memoirs”, the texts in his first book that weren’t in his journals and were added much later. Here he describes the creation of the second album and how “Non Me Lo So Spiegare” came to be a single.

And lastly, the translation of “In Bagno In Aeroporto”.

July 17th 2002

We’ve decided that the next single will be Le cose che non dici.

I’m not giving up, I try to think ONLY about music and I’m starting to consider the idea of having my own recording studio that will be called Less Stress.

Back from Nice, Lyon, Germany and Brussels, I’m at Stockholm airport waiting to return to Rome.

I hate when people secretly take pictures of me, I HATE IT.

Mara and Alberto are obsessed with a new song that I’ve written (In bagno in aeroporto), but I have to convince them that the first single of the next album should be Xverso.

Luisa saw me on TRL and told me that I was terrific but I had my usual sad eyes. I think that she sees what she wants to see, but… what if this time it were true?

I hate this endless traveling, I hate doing promotion and now that I’m starting to make some money I realize that not even that is calming me down, like I had hoped.

From his memoirs:

The years passed, I’d written other little “spontaneous” songs and the second album was born a little by itself: I think “Centoundici” is my most instinctive album. The songs came out during a flow of consciousness, the inspiration didn’t stem itself. So it was in 2003 that I found myself with a bunch of songs ready: they were there, and even though I hadn’t done anything other than follow the creative impulse, I was happy and satisfied.

But one thing hadn’t come back.

Where was that little song born on Easter Sunday three years ago? I realized that the development of the new album had followed its own specific course and that my way of looking at the world had changed since 2000, but for me there was no way: I needed to include the missing song… and like that it happened.

“Centoundici” started well, selling 100,000 copies in a month and even more in the following period, thanks to “Sere nere”. At that point, the plan called for the release of a third single which, according to the record label, would have to be “In bagno in aeroporto”: the summer was approaching and they needed a fresh, fast song.

I had many sleepless nights. I didn’t know how to say it, or WHO to start saying it to: to me, the single to release was another one.

But we came from a slow and dramatic single, releasing another ballad - especially with the summer outside - would be considered an error, a real commercial suicide.

I didn’t know what to do.

As usual, the instinct prevailed and the resolve was rewarded.

I was in Madrid for promotion, when I decided in a definitive matter that the plans had to change, and also the course of the singles. It was a rainy day and I moved from radio station to another with a tormented brain, I couldn’t think of anything else. At that point, a telephone call.

It was Fabrizio Giannini, then artistic director at EMI: he wanted to talk to me. 

I don’t know how, I don’t know why, but my mind started to travel at three hundred miles an hour and, without giving Giannini the time to say even half a word, I cut him off: “I know what you want to say and I agree.”

Flabbergasted, he replies: “Huh? What do you mean? In what sense do you agree? With what?”

And I, dryly: “The next single is not ‘In bagno in aeroporto’”.

The rest is, as they say, history.

Why did we ever wait so long to give space to a song that would later turn out to be so important for me and for my career?

It’s just a matter of saying: “Non me lo so spiegare”! [I can’t figure it out!]

English translation of “In Bagno In Aeroporto”:

“In A Restroom At The Airport”

In this case, really I’d say it’s not a tragedy
To not go to dinner, just go there alone
And splitting up, really I’d say it’s not a tragedy
Oh oh… do you hear me… oh oh
When you get home I won’t be there to be a pain
When I catch the train you won’t deafen me with phone calls
 
Oh oh… it’s useless to pretend nothing happened
Oh oh… talking to a wall would be more exciting
I’ve never died in a restroom at the airport
Remembering him kissing you… well okay
 
Oh oh… don’t cry, I don’t want to do you wrong
Oh oh… I’m talking to you, don’t give me a dirty look
How nice, I died in a restroom at the airport
Where? At the airport
Where? At the airport
 
You tell me…
“In this case, really I’d say
You can kindly stuff your excuses up your…”
But no, please, come on, don’t talk like that
This love… ehm…
I’m sorry I didn’t want it, let’s remain friends
When I walk the dog you can join me
No, come on, stop screaming, you make everything more difficult
 
Oh oh… it’s useless to pretend nothing happened
Oh oh… talking to a wall would be more exciting
I’ve never died in a restroom at the airport
Remembering him kissing you… well okay
 
Oh oh… don’t cry, I don’t want to do you wrong
Oh oh… I’m talking to you, don’t give me a dirty look
How nice, I died in a restroom at the airport
Where? At the airport
Where? At the airport
 
What you still haven’t understood
I don’t think you ever will understand
So dear, I will put the blame
A little on me and a little on you
 
Look at the color of the sky returning
Now that we’re no longer together
Countdown of a love
Three, two, one, fiesta!
 
Oh oh… it’s useless to pretend nothing happened
Oh oh… talking to a wall would be more exciting
I’ve never died in a restroom at the airport
Remembering him kissing you… well okay
 
Oh oh… don’t cry, I don’t want to do you wrong
Oh oh… I’m talking to you, don’t give me a dirty look
How nice, I died in a restroom at the airport
Where? At the airport
Where? At the airport
 
I’ve never died in a restroom at the airport
Remembering him kissing you… well okay

  1. tzn-international posted this